Английское название: The Demonic King Who Chases His Wife
Год выхода: 2019-2021
Страна: Китай
Студия: Big Firebird Cultural Media
Продолжительность: 13 x ~00:14:00 (1 сезон), 12 x ~00:24:00 (2 сезон), 16 x ~00:20:00 (3 сезон)
Жанр: Драма, комедия, романтика, фэнтези
Режиссер: Ли Кайцзе
Автор оригинала: Су Сяонуань
Описание:
Успешно похитив по заданию безымянной организации некий артефакт — кольцо дракона, наёмница Су Ло предлагает своему напарнику покинуть организацию и начать новую жизнь, но в ответ получает удар ножом. Потрясённая предательством любимого человека, Су Ло, проглотив кольцо дракона, бросается в море и... оказывается в другом мире, в теле четвёртой дочери генерала Су Цзыаня, которую тоже звали Су Ло. Презираемая в своей семье слабая девушка вдруг проявляет смелость и мастерство и вступает в схватку за свою жизнь и честь. И всё могло закончиться, едва начавшись, если бы не появился нежданный спаситель, принц Наньгун Лююнь, взявший её под свою защиту и покровительство...
Справка:
Экранизация одноимённого сетевого романа Су Сяонуань.
На континенте Било (где происходит основное действие сериала) расположены четыре империи: Восточная Лин (Дунлин), Западная Цзинь (Сицзинь), Южная Фэн (Наньфэн) и Северная Мо (Бэймо). Императора (хуанди) Восточной Лин зовут Наньгун Цзин. Его первый сын Наньгун Люцзюэ — наследный принц (тайцзы), а второй сын Наньгун Лююнь носит титул цзиньван (晋王); в сетевом романе он (по крайней мере, в начальных главах) говорит о себе в третьем лице: «этот ван». В Западной Цзинь правит император Оуян Мин, его сыновья (или некоторые из его 10 сыновей) носят титул хуанцзы (сын императора).
Что касается собственно Китая, то его правители, начиная с XV века до н. э., обычно пользовались титулом ван (кит. 王, пиньинь Wáng). Разделение Китая на множество враждующих государств привело к тому, что каждый из правителей стал именоваться ваном, и титул потерял свою значимость. В 221 году до н. э. объединитель Китая Цинь Ши-хуанди (настоящее имя Ин Чжэн) принял титул хуанди (皇帝*) — высочайшего императора, чтобы обособить свой статус. Данный титул продолжал использоваться правителями Китая вплоть до падения династии Цин в 1912 году. А титул ван (циньван, сыван, цзюньван) присваивался сыновьям императора и его близким родственникам мужского пола.
___________
* Иероглифы 皇 (хуан) и 帝 (ди) связаны у древних китайцев с представлением о священных силах природы и употреблялись обычно для обозначения небесных правителей. Так, например, владыку неба называли «тяньхуан», владыку земли — «дихуан», верховное божество — «шанди».
Замечания
Наньгун Лююнь (и не только он), обращаясь к Су Ло, называет её Лоло. В китайском языке удвоение одного из слогов имени (чаще, первого) является уменьшительно-ласкательной формой, поэтому и Ли Яочи обычно зовут Ли Яояо. А о том, что Ли Яочи (李瑶池) также известна как Яочи-сяньцзы (瑶池仙子), говорится в одной из глав сетевого романа. Обычно 仙子 переводится как «фея», поэтому в русском переводе романа Яочи-сяньцзы стала «Феей Нефритового озера», причём «Нефритовое озеро» — один из возможных переводов её имени. Но в романе, основанном на китайской мифологии и китайских традициях, не может быть фей, и сяньцзы (сянь — бессмертный, цзы — ребёнок) означает, скорей всего, высокую степень самосовершенствования (культивации).
А вот сама Ли Яочи называет Наньгун Лююня «шисюн» (старший брат), потому что они обучались у одного учителя. В школах боевых искусств и в различных фэнтезийных школах ученики обращаются друг к другу как к братьям и сёстрам, ведь учитель считается вторым отцом.
Скриншоты
MediaInfo
General
Unique ID : 97760272126481322684816821317864810183 (0x498BF18C3AC57F75F98325A825BC66C7)
Complete name : Xie Wang Zhui Qi (The Demonic King Who Chases His Wife) [S1 Ep01] (1080p).mkv